保健醫療用語的差異...舉出幾樣...
我們這邊說法在左邊,大陸說法在右邊...B型肝炎~乙肝
日本腦炎~乙腦
上感~上呼吸道感染
丙肝~C型肝炎
甲肝~A型肝炎
男絕~男性結紥
兒麻~小兒麻痺症
查體~體檢
流感~流行性感冒
流腦~流行性腦炎
輸液~吊點滴
CT機~電腦斷層掃描機
個體醫~私人診所
軟醫學~中醫
尊嚴死~安樂死
綠內障~青光眼
家庭病床~居家護理
骨質增生~長骨刺
點名手術~指定醫生
非典型肺炎~SARS
其實還有很多...
語言相同,文字大同小異,說法,有些是無法產生聯想的....
其實繁體字跟簡體字差別不多,用語希望都能看得懂
比方我說青春痘...好像剛絲還有其他說法...
我们这边说法在左边,大陆说法在右边...
B型肝炎~乙肝
日本脑炎~乙脑
上感~上呼吸道感染
丙肝~C型肝炎
甲肝~A型肝炎
男绝~男性结扎
儿麻~小儿麻痹症
查体~体检
流感~流行性感冒
流脑~流行性脑炎
输液~打点滴
CT机~计算机断层扫描机
个体医~私人诊所
软医学~中医
尊严死~安乐死
绿内障~青光眼
家庭病床~居家护理
骨质增生~长骨刺
点名手术~指定医生
非典型肺炎~SARS
其实还有很多...
语言相同,文字大同小异,说法,有些是无法产生联想的.... 还是有差异的…呵呵~谢谢梦梦龙
回复 沙发 QU77N 的帖子
你这个头像不错哦很少见老师穿短袖哦
回复 沙发 QU77N 的帖子
對阿,頭像是沒看過的..不簡單,很會搜集!!
回复 楼主 夢夢龍 的帖子
中华民族是一家。。祖国统一靠大家。。
中华文化五千年。。
源远流长哇哈哈。。 梦梦真仔细呢,
这个也能整理出来,
其实大同小异啦
像乙肝,“B型肝炎”是他的学名,我们上课的时候这么讲,
平时都叫乙肝
上感是上呼吸道感染的简称,大陆也这么叫,
医生偷懒的时候,诊断书上也这么写
在大陆查体是指医生在诊断病情时候对病人进行的检查,
体检一般是指常规健康检查。
输液是学术语,大陆也这么叫,打点滴、挂盐水是地方口语
骨质增生也是学术用语,长骨刺是比较口头比较形象的叫法
嘿嘿~~~
大概知道这些... 原帖由 杯水车薪 于 2008-12-3 13:23 发表 http://www.zhouchuanxiong.net/images/common/back.gif
梦梦真仔细呢,
这个也能整理出来,
其实大同小异啦
像乙肝,“B型肝炎”是他的学名,我们上课的时候这么讲,
平时都叫乙肝
上感是上呼吸道感染的简称,大陆也这么叫,
医生偷懒的时候,诊断书上也这么写
在大陆查体是指医生在诊断病 ...
哈!!原來殊途同歸,很多用與經過時間的淘汰,留存的都是大家聽的懂的
其實,上這論壇,我也發現用語差別...
我們這說..光碟...你們說光盤...
我們說...軟體...你們說..軟件...
我們說...硬體...你們說...硬件
我們說...程式...你們說...程序
我們說...晶片、IC片,..你們說....芯片
台灣說"雷射".....這邊說..激光...
....光碟機.....激光視盤....
.....簡訊........短消息....
......滑鼠........鼠標?...
總之,都有些相似性...有些是一看就感覺似曾相似..呵...
[ 本帖最后由 夢夢龍 于 2008-12-3 15:20 编辑 ] 我觉得都差不多有细微差别 也都能看懂
都是中国文化应该不会有太大差异
比看梦梦龙 发闽南语贴 容易多了
原帖由 babymazhengwen 于 2008-12-3 19:02 发表 http://www.zhouchuanxiong.net/images/common/back.gif
我觉得都差不多有细微差别 也都能看懂
都是中国文化应该不会有太大差异
比看梦梦龙 发闽南语贴 容易多了
對阿!!我經常會驚嘆,感覺中國人智慧真是偉大...
有的科技名詞,雖然翻譯會說法不同,卻真的能看到就聯想起來...
我們說記憶體,晶片,然而看到芯片我就想到"中芯"
我們說雷射...但看到激光..卻也感覺說得通...
宇航員...我們這邊說法是太空人...都能通... 有些生活用语在台湾的偶像剧中听过!不过我不喜欢看台湾的偶像剧…… 你要只要。中国的文化可是全世界都无法比拟的啊!!! .
页:
[1]