你今天吃甚麼餐?翻譯成中文,有花花~超簡單~
這題目超級簡單的因為有英文
可是
我想中英翻譯到了餐點,可能會有差異
因為等於給你答案了
所以,字數跟名稱都要符合才算分數喔~~
一共6題,每題一朵花~
~~~□□□菜
~~~Group Menu
~~□□□餐
~~Lunch Menu
~~□□飯Greasy chicjenrice
~~□□飯Chicken leg rice
~~□□飯Pork rice
~~□□飯Loin rice 特色组菜
提供午餐
油鸡饭
鸡腿饭
卤肉饭
里脊饭
应该能答对几个 ~~~特色炒菜
~~~Group Menu
~~午饭套餐
~~Lunch Menu
~~炸鸡飯Greasy chicken rice
~~鸡腿飯Chicken leg rice
~~猪肉飯Pork rice
~~猪排飯Loin rice
梦梦把chicken打成chicjen了,在第三个那里 团体点菜 Group Menu
午饭套餐 Lunch Menu
油鸡飯 Greasy chicken rice
鸡腿飯Chicken leg rice
猪肉飯Pork rice
猪腰飯Loin rice 英文盲,看不懂了! 团体套餐 Group Menu
午饭套餐Lunch Menu
油鸡飯Greasy chicjenrice
鸡腿飯Chicken leg rice
猪肉飯 (台湾一般叫卤肉饭吧。)Pork rice
里脊飯Loin rice
回复 板凳 孤单北极雪 的帖子
真的打錯了...飯的名稱都回答的很好...
可是~~
還是沒有完全正確,有些屬於本土味的說法~~~
上面的大字型的,也有些差異..
看誰能翻譯出台灣味的說法..
原帖由 夢夢龍 于 2009-5-26 12:53 发表 http://www.zhouchuanxiong.net/images/common/back.gif
真的打錯了...
飯的名稱都回答的很好...
可是~~
還是沒有完全正確,有些屬於本土味的說法~~~
上面的大字型的,也有些差異..
看誰能翻譯出台灣味的說法..
...
没法呀~悠悠没去过台湾 不知道后面的NT¥是什么意思呢?
回复 9楼 yohiso 的帖子
那是新台幣...他們隨時會調價,所以都空白居多...這個地點在風景區,餐廳的餐都很貴,因為獨佔~~
独占鳌头
新台币是台币新版了吗?
我喜欢台湾~
可是好像台风很多。。。 团队菜单
午饭套餐
炸鸡饭
鸡腿饭
猪肉饭
猪肉饭 關於"飯"倒數的兩樣。目前沒有人答對..
按照翻譯都通..可是..就是跟中譯有些差距~~~
可是。都沒有人完全都錯的..
剛絲加油...
回复 13楼 夢夢龍 的帖子
那个鸡腿饭肯定都对了,我再猜一次吧
~~大排飯Pork rice
~~腰肉飯Loin rice
回复 14楼 孤单北极雪 的帖子
好機智的修改~~~真是好答案..可惜...
页:
[1]
2