周传雄中文论坛

发表于 2009-7-8 20:11:35 | 显示全部楼层
我轉換一下....
繁體簡體都是中文啦...大同小異...
多看就懂嚕...~~

读音如楚~~~褚~~~
褚:《广韵》(p. 257.10)为「丑吕切」(上声)。从切语下字「吕」来看,要看腔调和地方的不同而有所不同。如果是厦门音「吕」则读「lu7」,所以「褚」要读「thu2」。漳州音「吕」读,所以「褚」要读「thi2」。而泉州音发的音则是介于「thu2」和「thi2」之间的发音。所以在《厦门音新字典》的姓氏表里面就标注为thu2。而《汇音宝鉴》则标注为thi2。

另外,由于「褚」字对一般人而言乃是罕用字,所以在不会自己反切获得正确读音的情形下,只好以同音字的推理来读。因为华语的「楚」(按:《广韵》「创举切」)和「褚」同音,所以一般人会以「楚」的台语音来代替。这就是为什么「褚」被误读成「楚」的原因了(其实,这没什么好奇怪的,我们无形中都会这么做,甚至连属于常用字也会有这种情形出现)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

  • 联系我们
  • admin@hasayake.cn
  • 微博@周传雄全球后援会

小黑屋|手机版|Archiver|周传雄中文论坛 ( 鲁ICP备08007648号 )

GMT+8, 2024-11-25 14:43 , Processed in 0.850475 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz X3.4

© 2001-2014 discuz

快速回复 返回顶部 返回列表